close


你曾經看過淡水有哪些英譯的名稱呢?

一直以來,多種版本讓淡水人感到很困擾...><
也讓海外來遊玩的外國朋友感到很疑惑耶 ~

DanShui ? - 漢語拼音
DanShuei ?  -通用拼音
Tanshui ?
Tamsui ? 
那淡水到底是用 漢語拼音 ? 還是通用拼音?

過去因為官方推行統一譯音政策,
產生 漢語拼音 和 通用拼音不同的用法,
淡水則被譯為 Danshui 或 Danshuei,
但由於違反地方傳統和國際通用慣例,
地方政府便陳報內政部爭取「Tamsui」的正名!

其實,像是我們家在取英文名時,
也因為拼音問題而乾脆選用「Taipei」Cat Homestay
現在終於能正名用Tamsui,真是一件好事啦!

淡水英譯「Tamsui」是最古老的用法,
可追溯到清朝時代的的古文書.古地圖.外交檔案,
以及日治時期的文件及國際船運紀錄上都是使用Tamsui,
尤其,加拿大傳教士馬偕博士在1895年出版的"From Far formosa"(台灣遙寄),
描述他在台灣傳教生涯的回憶錄都以Tamsui來稱呼淡水!
這個英文拼法早就像是淡水的國際註冊商標,
而且英譯「Tam(淡)」「sui(水)」就是閩南語直翻,
念起來真是既親切又順口囉!

新北市政府於2011年2月24日函報教育部及內政部,
內政部2011年6月16日核定「Tamsui」作為淡水唯一的英文名稱,
淡水終於能恢復使用這個具有歷史意義的英文名了!

***延伸閱讀:
譯名熱鬧雙包 淡水正名Tamsui
http://news.chinatimes.com/domestic/11050615/112011080500257.html
淡水.鹿港不愛漢語拼音 2古城爭回傳統譯名
http://www.hi-on.org.tw/bulletins.jsp?b_ID=110375
淡水的英文名字 Danshuei ?
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!fC1uxmyGERq41b5ZZgmCM3M-/article?mid=269


arrow
arrow
    全站熱搜

    kate 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()